Sebenarnya dalam belajar bahasa korea, badchim
spesial
bisa di katakan penting, bisa juga tidak. Pengaruhnya dalam tata bahasa korea tidak begitu besar, tapi kalau menurut saya pribadi, apa
salahnya kita tau dan sedikit mempelajarinya . Tujuan pembelajaran badchim
spesial
di sini guna tidak bingung terhadap perubahan perubahan kata. Kalau kita tidak
mengerti proses perubahan kata pada badchim
spesial,
mungkin kita tidak bisa menemukan kata dasar suatu kalimat di dalam kamus bahasa korea, contoh kecil saja ” 그리워요 / geuriwoeyo / rindu “, di dalam kamus bahasa korea kita
tidak akan menemukan kata yang seperti itu, karena kata tersebut merupakan
hasil perubahan dari kata dasar ” 그립다
“ yang memiliki badchim spesial ” ㅂ “, atau 잘라요 yang berasal dar kata dasar 자르다.
Supaya tidak bingung, di sini saya
akan uraikan sedikit mengenai badchim spesial dan huruf tertentu yang mengalami
perubahan, di antaranya adalah badchim ㅂ, ㄷ, ㄹ, dan huruf spesial 르 .
>>>
BADCHIM ㅂ : Pada kalimat informal, badchim ㅂ akan hilang dan di tambah huruf 우
di belakang kata dasar itu,terkecuali 3 kata berikut : 잡다, 입다 , dan 좁다 . contoh :
- 맵다 ( maebda / pedas ) , pada kalimat informal : 다 hilang ==> 맵 ==> badchim ㅂ hilang, dan di tambah 우 ==> 매 + 우 ==> 매우 ( vokal akhir 우 ) + 어요 ==> 매워요 ( maewoeyo / pedas )
- 그립다 ( geuribda / rindu ) , pada kalimat informal : 다 hilang ==> 그립 ==> badchim ㅂ hilang, dan di tambah 우 ==> 그리 + 우 ==> 그리우 ( vokal akhir 우 ) + 어요 ==> 그리워요 ( geuriwoeyo / rindu )
- 덥다 ( doebda / panas ) , pada kalimat informal : 다 hilang ==> 덥 ==> badchim ㅂ hilang, tambah huruf 우 ==>더 + 우 ==> 더우 ( vokal akhir 우 ) + 어요 ==> 더워요 ( doewoeyo / panas )
- 어렵다 ( oeryoebda / susah ) , pada kalimat informal : 다 hilang ==> 어렵 ==> badchim ㅂ hilang , tabah huruf 우 ==> 어려 + 우 ==> 어려우 ( vokal akhir 우 ) + 어요 ==> 어려워요 ( oeryoewoeyo / susah )
- 가깝다 ( gakabda / dekat ) , pada kalimat informal : 다 hilang ==> 가깝 ==> badchim ㅂ hilang, tambah huruf 우 ==> 가까 + 우 ==> 가까우 ( vokal akhir 우 ) + 어요 ==> 가까워요 ( gakawoeyo / dekat )
>>>
BADCHIM ㄷ : badchim ㄷ akan
berubah menjadi badchim ㄹ bilamana ketemu huruf vokal,
terkecuali 3 kata berikut : 닫다, 받다
dan 믿다 , contoh :
- 듣다 ( deudda / mendengar ) : 다 ilang , 듣 + 어요 ==> badchim ㄷ menjadi ㄹ ==> 들어요 ( deuroeyo / mendengar )
- 듣다 + 으면 ==> 다 hilang, badchim ㄷ menjadi ㄹ ==> 들으면 ( deureumyoen / kalau mendengar )
>>>
BADCHIM ㄹ : Badchim ㄹ akan
hilang bila mana bertemu dengan huruf ㄴ , ㅂ, ㅅ, dan 으 , begitu
juga huruf yang mengikutinya akan hilang.contoh :
- 만들다 ( mandeulda / membuat ), 다 hilang . 만들 + 습니다 ==> ㄹ bertemu ㅅ, keduanya hilang ==> 만듭니다 ( mandeumnida / membuat )
- 만들다 + 으면 ==> 다 hilang, ㄹ bertemu 으 , keduanya hilang ==> 만드면 ( mandeumyoen / kalau membuat )
>>>
HURUF 르 : dalam bentuk kalimat informal, vokal 으 pada huruf 르 hilang,
dan di tambahkan badchim ㄹ di awal huruf , contoh:
- 자르다 ( jareuda / memotong ) , pada kalimat informal : 다 hilang, vokal 으 pada 르 hilang ==> 자 ㄹ ==> tambah badchim ㄹ pada awal huruf ==> 잘ㄹ ( vokal akhir 아 ) + 아요 ==> 잘라요 ( jallayo / memotong )
- 부르다 ( bureuda / memanggil / kenyang ) , pada kalimat informal : 다 hilang, vokal 으 pada 르 hilang ==> 부ㄹ ==> di tambah bdchim ㄹ pada awal huruf ==> 불ㄹ ( vokal akhir 우 ) + 어요 ==> 불러요 ( bulloeyo )
- 빠르다 ( pareuda / cepat ) , pada kalimat informal : 다 hilang, vokal 으 pada 르 hilang ==> 빠ㄹ ==> di tambah badchim ㄹ pada awal huruf ==> 빨ㄹ ( vokal akhir 아 ) + 아요 ==> 빨라요 ( pallayo / cepat )
Demikian sedikit penjelasan mengenai
badchim spesial ㅂ, ㄷ, ㄹ dan huruf 르. Sebenarnya masih banyak perubahan
perubahan kata dalam tata bahasa korea, contoh saja : 고프다
==> 고파요 , 바쁘다 ==> 바빠요,
hanya saja karena mengingat perananya yang kurang begitu penting, jadi yang
kita bahas di sini hanya ㅂ , ㄷ , ㄹdan 르 .
- 가족 : ( gajog / keluarga )
- 아버지 : ( aboeji / ayah )
- 어머니 : ( oemoeni / ibu )
- 동생 : ( dongsaeng / adik )
- 형 : ( hyoeng / kakak laki laki ==> adik laki laki )
- 누나 : ( nuna / kakak perempuan ==> adik laki laki )
- 언니 : ( oenni / kakak perempuan ==> adik perempuan )
- 형제 : ( hyoengje / saudara )
- 남자 : ( namja / laki laki )
- 사장님 : ( sajangnim / bos )
- 극장 : ( geugjang / gedung bioskop )
- 여자 : ( yoeja / perempuan )
- 시장 : ( sijang / pasar )
- 역 : ( yoeg / stasiun )
- 도서관 : ( dosoegwan / perpustakaan )
- 회사 : ( hwesa / perusahaan )
- 공항 : ( gonghang / bandara )
- 터미널 : ( thoeminoel / terminal )
- 정류장 : ( joengnyujang / halte bus )
- 카센터 : ( qasenthoe / bengkel )
Tidak ada komentar:
Posting Komentar